Âm nhạc của Mayumi Itsuwa lúc nào cũng vương vấn nỗi buồn. Hầu như những sáng tác của cô đều nói về tình yêu, sự mất mát, những nỗi buồn len lén nối nhau một cách nhịp nhàng, không lên gân, tạo cảm giác dễ chịu và đọng lâu.
Với một giọng ca trầm khỏe, truyền cảm cùng những ca khúc trữ tình có giai điệu đẹp, trong sáng, dễ đi vào lòng người, Mayumi Itsuwa được yêu mến trên khắp thế giới, đặc biệt là các nước Đông và Đông-Nam Á.
Cuộc đời
Mayumi Itsuwa (五輪 真弓) sinh ngày 24 tháng 01 năm 1951 tại Tokyo, Nhật Bản. Cô tự sáng tác và chơi nhạc của chính mình, thứ âm nhạc nhuốm màu folk pha pop.
Cha Mayumi là một người yêu âm nhạc và chính ông là người đã gợi cho cô ý tưởng theo đuổi sự nghiệp này. Ngay từ hồi nhỏ, Mayumi đã học chơi guitar bằng cách bắt chước cha mình.
Tốt nghiệp cấp 3, vì “lười” và không có nhiều “khao khát đến trường”, Mayumi quyết định dừng việc học và đi hát ở một quán cafe nhạc tên là “Jean-Jean”. Trong khoảng thời gian này cô đã sáng tác những ca khúc đầu tay nói về thời ấu thơ của mình như “Shojo (Cô gái)”, “Ame (Mưa)”… Và cũng như thế, toàn bộ các bài hát của Mayumi sau này đều do cô tự sáng tác.
Itsuwa và gia đình
Năm 1984, Mayumi làm đám cưới tại một vùng ngoại ô tại Paris và sinh hạ bé trai đầu tiên một năm sau đó. Và trong những năm sau đó, Mayumi Itsuwa tiếp tục cho ra đời những album mới đồng thời thực hiện việc lưu diễn khắp Nhật Bản và khá nhiều nước châu Á khác.
Với lối sáng tác hơi thiên Tây phương, Itsuwa luôn mong muốn hướng ra bên ngoài nhiều hơn là thị trường nội địa và bản thân cô hợp tác và làm việc với nhiều nhà sản xuất có tiếng tăm tại Mỹ. Mayumi cũng đã tung ra một số album thu các ca khúc bằng tiếng Hoa, tiếng Anh nhằm mang nhạc của mình đến với nhiều người hơn.
Hiện nay, Itsuwa sống, sáng tác và biểu diễn tại Tokyo, Nhật Bản.
Sáng tác và biểu diễn vòng quanh thế giới
Năm 1972, Mayumi là ca sĩ Nhật Bản đầu tiên thực hiện phần thu âm tại Mỹ. Ở đây, cô gặp thần tượng của mình là Carole King (Mayumi còn được coi là Carole King của Nhật). Cuối năm đó Mayumi phát hành single và album đầu tiên đều mang tên “Shojo”.
Năm 1976, cô sang Pháp để trình diễn trong một chương trình giới thiệu ca sĩ của Sony Music (công ty mà Mayumi ký hợp đồng). Chuyến đi này đã giúp Mayumi rất nhiều trong việc hoàn thiện phong cách biểu diễn và ăn mặc, để từ đó trở thành một ca sĩ chuyên nghiệp thực sự.
Năm 1991, cho phát hành anbum “Kokkyo” tại Đài Loan (Taiwan) trong đó có cả ca khúc được viết bằng Tiếng Trung Quốc.
Năm 1992, biểu diễn chương trình hòa nhạc tại Putra Trade Center tại Malaysia
Năm 2015 biểu diễn tại thành phố Đài Bắc (Taipei)
Năm 2016 biểu diễn tại “Sakura Festival” tại thành phố Hạ Long cùng Mỹ Tâm vào ngày 18 tháng 03.
Sơn ca Nhật Bản hát cùng Họa mi tóc nâu Việt Nam
Trong suốt chặng đường âm nhạc của mình, Itsuwa đã sáng tác và biểu diễn rất nhiều những ca khúc nối tiếng và được cover lại khắp châu Á và nhiều nước phương Tây như: 愛の蜃気楼(ai no shinkirou) Sa mạc tình yêu ; 残り火 Nokoribi (Tàn tro); 心の友Kokoro No Tomo (Khi cô đơn em gọi tên anh), 雨やどりAmayadori (Trú mưa), 抱きしめてDakishimete (Hold me tight), ..
Nguồn tư liệu:
+ http://www.elle.vn/ (Mayumi Itsuwa – Giọng ca trầm khỏe, truyền cảm của Nhật Bản)
抱きしめて – Dakishimete (Hold Me Tight / Embrace Me Close – Hãy ôm em thật chặt)
lời Việt: Ngàn năm vẫn đợi – Julie
Bên nhau ta xây đắp ôi hạnh phúc đôi mình
em nghe trong tim ngất ngây tình ta âu yếm
tưởng tình trong giấc mơ ta không hề biết
con tim nhân gian sẽ không bao giờ bền lâu
Thôi đành tình em trao anh
tình như thông xanh ngàn năm vẫn đợi
người em yêu hỡi muôn đời khó quên
Vì yêu em hãy đón em trong vòng tay
cứ yêu xin đừng mơ ước gì
dù xa nhau mãi vẫn yêu nhau hoài
tình không hề phai
Anh yêu ơi thôi thế thôi trời đã an bài
ta yêu nhau phải đâu vì ai xui khiến
rồi ngày mai sẽ có em vui hay buồn tủi
em xinh em tươi chỉ cho riêng em mà thôi
Anh xa rồi dù không bên anh
mình em cô đơn em vẫn gắng cười
đừng lo lắng thêm u sầu hỡi anh
Vì yêu em xin giữ em trong vòng tay
cứ yêu xin đừng mơ ước gì
giọt lệ em đã khóc cho bao ngày
người ơi đừng quên
Người yêu hỡi hãy xiết em trong vòng tay
cứ yêu xin đừng mơ ước gì
dù xa nhau mãi vẫn yêu nhau hoài
tình không hề phai ..
残り火 – Nokoribi (Ngọn lửa tàn)
lời Việt: Tàn tro – Khúc Lan
Giọt nước rơi hay giọt sầu rơi rơi
lệ vẫn tuôn khóc tình ta nát tan
thu vẫn trôi, giờ biệt ly đến
anh về đi, em vẫn đứng đây
Nhìn lá rơi nghe lòng ta tan tác
từng xác hoa rơi tàn tạ cuối sân
anh cứ đi tìm vui nơi khác
đừng nên thương xót em mà chi
Cuộc tình thứ nhất em đã trót trao về anh
tình yêu đầu tiên
tình yêu đó đậm đà và nhiều xót xa
người yêu quá hững hờ
lạnh lùng với ta
từng chạy theo bao cuộc vui
Chờ anh nơi đó có biết bao nhiêu người
tình nhân trai gái đó đây anh hẹn hò
chỉ còn mỗi em, đợi chờ đứng trông
mà nghe buốt giá thấm đôi vai gầy
Và mỗi khi ánh hoàng hôn rơi xuống
tình ngỡ quên phai dần theo tháng năm
nhưng dáng quen lại theo bóng tối
trở về đây để em nhớ thương
Còn rớt rơi những tàn tro năm cũ
sưởi ấm tim cho lòng thôi giá băng
thôi nhé anh tình duyên đã dứt
và em xin giữ ấm hương tàn tro ..