Tựa gốc: Love Potion No. 9 – Tình dược số 9
Sáng tác: Jerry Leiber & Mike Stoller
Năm: 1959
Love Potion No. 9 là một bài hát nổi tiếng được viết vào năm 1959 bởi Jerry Leiber và Mike Stoller. Ban đầu nó được trình bày bởi The Clovers, nhóm nhạc đã đưa bài hát lên hạng #23 trên bảng xếp hạng Mỹ năm đó. Bài hát mang màu sắc trẻ trung của tuổi vị thành niên.
Bài hát mô tả một người đàn ông cần sự giúp đỡ trong việc tìm kiếm tình yêu, vì vậy ông tìm gặp với một bà phù thủy Ruth, người đã đọc lòng bàn tay và bảo rằng ông ta cần thuốc tình yêu ‘số 9’ (Love Potion No. 9). Thuốc đó làm cho ông ta ‘yêu’ mọi thứ ông nhìn thấy, hôn bất cứ điều gì trước mặt ông, cuối cùng hôn cả một nam cảnh sát ở góc phố, viên cảnh sát đó đã đập vỡ chai ‘Love Potion No.9’ của ông.
Trong một phiên bản khác của bài hát, tác giả sửa lại lời hát cuối như sau:
‘I had so much fun, that I’m going back again, I wonder what happens with Love Potion Number Ten?’
Tạm dịch: Tôi đã rất vui, tôi sẽ trở lại một lần nữa, Tôi tự hỏi thuốc tình yêu Potion Số 10 sẽ thế nào?
Một số đài phát thanh cấm bài hát này, do lời bài hát liên quan đến ‘hôn một cảnh sát nam’.
Lời bài hát đề cập đến năm 1956, con số này thường được thay đổi thành năm 1996 hoặc 2006 khi thực hiện bởi các ca sĩ thế hệ sau cho hợp với những người không sinh ra trong năm đó ..
* hiện vẫn chưa tìm được thông tin của nhạc sĩ Lê Xuân Trường – người viết lời Việt cho ca khúc này, mình hy vọng sẽ tìm thấy và cập nhật trong thời gian sớm nhất ..
Nguồn tư liệu:
+ https://vi.wikipedia.org/ (Love Potion No. 9 – Wikipedia)
Love Potion No. 9 | Tình dược số 9 |
*** | *** |
I took my troubles down to Madame Ruth | Tôi mang những khó khăn của tôi gặp Bà Rue |
You know that gypsy with the gold-capped tooth | Bạn biết cái bà tinh quái với cái răng bịt vàng đó |
She’s got a pad down on Thirty-Fourth and Vine | Bà ta trải chiếu hành nghề ở khúc đường thứ 34 và đường Cây Nho |
Selling little bottles of love potion number nine | Bán những cái lọ nhỏ chứa “Tình Dược Số 9” |
*** | *** |
I told her that I was a flop with chics | Tôi nói với bả rằng tôi là một kẻ thất bại trong việc cua gái |
I’ve been this way since 1956 | Tôi đã như thế này từ năm 1956 |
She looked at my palm and she made a magic sign | Bà ta nhìn vào lòng bàn tay tôi và bà ta làm một dấu hiệu ma thuật |
She said “What you need is love potion number nine” | Bà ta nói “Cái mà anh cần là Tình Dược Số 9” |
*** | *** |
She bent down and turned around and gave me a wink | Bà ta cúi xuống và xoay người và đá lông nheo tôi |
She said “I’m gonna make it up right here in the sink” | Bà ta nói “Lão sẽ bào chế ra ngay trong cái bồn này cho anh” |
It smelled like turpentine, it looked like Indian ink | Nó ngửi có mùi dầu thông, và nhìn thì giống như mực Ấn Độ |
I held my nose, I closed my eyes, I took a drink | Tôi bịt mũi, nhắm mắt, và uống ực một cái |
*** | *** |
I didn’t know if it was day or night | Tôi chả biết là trời đang ngày hay đêm |
I started kissing everything in sight | Tôi bắt đầu hôn mọi thứ trong tầm ngắm |
But when I kissed a cop down on Thirty-Fourth and Vine | Nhưng khi tôi hôn một gã cảnh sát ở khúc đường 34 và đường Cây Nho |
He broke my little bottle of Love Potion Number Nine | Hắn ta đánh vỡ lọ Tình Dược Số 9 nhỏ xíu của tôi |
*** | *** |
I held my nose, I closed my eyes, I took a drink | Tôi bịt mũi, nhắm mắt, và uống ực một cái |
*** | *** |
I didn’t know if it was day or night | Tôi chả biết là trời đang ngày hay đêm |
I started kissing everything in sight | Tôi bắt đầu hôn mọi thứ trong tầm ngắm |
But when I kissed a cop down on Thirty-Fourth and Vine | Nhưng khi tôi hôn một gã cảnh sát ở khúc đường 34 và đường Cây Nho |
He broke my little bottle of Love Potion Number Nine | Hắn ta đánh vỡ lọ Tình Dược Số 9 nhỏ xíu của tôi |
*** | *** |
Love potion number nine | Tình Dược Số 9 |
Love Potion number nine | Tình Dược Số 9 |
Love Potion number nine | Tình Dược Số 9 |
Chỉ riêng mình ta
Mỗi sáng thức giấc vẫn thấy chỉ riêng mình ta
tiếng hót thánh thót của những chú chim vừa qua
ngày vui lại lên sao lòng thấy cô đơn lạ thường
ngày em rời xa tôi chỉ thấy
trái đất ôi! Sao buồn tênh
Xuống phố bỗng thấy thấp thoáng dáng ai vừa qua
cứ ngỡ bóng dáng mái tóc ngát hương người xưa
thì ra mình say nên tưởng bóng dáng xưa trở về
chiều đông người qua sao chỉ thấy
trái đất chỉ riêng mình ta
Nụ hôn chưa ngọt môi chân rời mau nghe lòng nhớ
bàn tay buông rời mau ngăn lệ rơi nghe lòng đau
rồi em quay mặt đi con đường không em buồn tênh
em buông lơi bao thương yêu anh trao
anh đây chơi vơi
Mỗi tối khép mắt vẫn thấy chỉ riêng mình ta
có nuối tiếc mãi mới biết trái ngang đời ta
ngày em rời xa không lời nói chia ly vội vàng
để riêng mình ta ôm hình bóng
đắng cay chỉ riêng mình ta ..
Bản gốc Love Potion No. 9 của nhóm The Clovers năm 1959
Bản cover của nhóm The Searchers (1964), bản “hit” hạng #3 tại Mỹ năm 1965
Chỉ riêng mình ta do ca sĩ Nguyễn Hưng trình bày